
会员
中国当代诗歌翻译的文化选择
更新时间:2021-10-15 20:04:33 最新章节:后记
书籍简介
本书主要考察当代诗歌翻译与时代语境之间的关系,力图依托对译者的研究来呈现中国当代诗歌翻译的总体走向和整体面貌。总体而言,中国当代翻译诗歌具有如下特征:首先,新中国成立初期的翻译诗歌主要表达了新生社会主义国家的整体情感诉求;其次,“文革”时期的诗歌翻译除与社会政治密切相关之外,很多诗人借助翻译诗歌来间接表达不能正常抒发的自我情感,或进行诗歌艺术探索;第三,步入新时期以后,译者往往能够按照个人兴趣爱好去翻译外国诗歌,并且在市场经济语境下,出版商和个人交流左右了诗歌翻译的选材和出版,也有译者借助翻译诗歌去承担知识分子对社会苦难的担当。由此,本书呈现出当代翻译诗歌与时代语境的复杂关联。
品牌:中国社会科学出版社
上架时间:2021-06-23 00:00:00
出版社:中国社会科学出版社
本书数字版权由中国社会科学出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
最新章节
熊辉
同类热门书
最新上架
- 会员纳兰性德在词中表现出的深情,让他被后人称为“清代第一情种”,而他短暂的一生也如他的词,令人伤感、叹息。纳兰性德,字容若,又被称为纳兰容若,是清代最著名的词人之一,被誉为“满清第一词人”“清初第一词手””。他的词作情感真挚,意境深远,多抒发个人情感与人生感慨。他的词集初名为《侧帽集》,后更名为《饮水词》,寓意其词作中蕴含的深刻情感和自我体悟。本书介绍纳兰性德的作品和生平,旨在让读者对其有进一步了解。文学3万字
- 会员人这一辈子,总要为了什么冲动一两次。在你不安纠结迷茫的时候,你就跟着你的心走。不管前面是什么样子,你走到那里,看看那里的景致,不管对错,结果如何,至少你去过了。要是吵架了,你不要走,我走就是了,因为只要你还在,我就能很快回来。你不喜欢我睡太晚,于是我陪着你开始早睡早起;你不喜欢我一上床就呼呼大睡,我就开始跟你夜谈聊天;你不喜欢我按自己的喜好置办东西,我给家里添置物件的时候,就先问你意见。文学7.1万字
- 会员出生、成长于舍陂村,最后定居城市的江西作家陈纸以散文的笔触,深情回忆、书写了成长、离乡、归乡过程中亲身感知的故乡的疼痛与欢乐、艰辛与甜蜜、常与变,把深镌于脑海中故乡的一人一事、一草一木、一餐一食、一器一物娓娓道来,每一个乡亲都有他的喜怒哀乐、每一株草木都有它的故事,鲜活而生动,刻画了一群鲜活的乡村人物、一个可知可感的中国乡村,作者为自己也为读者构筑了一个“心有所寄”的精神家园,同时为乡土中国留存了文学12.7万字
同类书籍最近更新